La mayoría de la gente entiende lo básico acerca del braille: que proporciona un medio de lectura para personas ciegas, usando una matriz formadas por puntos elevados en varios patrones en lugar de los caracteres usados ​​en la impresión regular. Pero muchas personas no se dan cuenta de que las sustituciones de la matriz por caracter no suelen ser una por una. El proceso es especialmente complicado en lenguas como el inglés y el francés donde se utiliza el braille de "grado 2", que implica "contracciones" o abrevaciones que se basan en parte en la pronunciación. El formateo de páginas en braille también involucra problemas más allá de los que afectan a la impresión. DBT proporciona facilidades de traducción y formato para automatizar el proceso de conversión de la impresión regular a braille (y viceversa), Y también proporciona las instalaciones de procesamiento de textos para trabajar directamente en el braille, así como la impresión. "Fuentes" se utilizan para visualizar el braille.

SOFTWARE DUXBURY DBT

$770,000Precio
    • Impresión interlineada incorporada (vea la muestra arriba) para tener tinta-braille e imprimir juntos.
    • Esto hace que una fácil prueba y herramienta de enseñanza. ¡Grande para el braille.
    • Código de Matemáticas / Ciencias y Traducción Braille de Computadoras para Braille Americano, Británico y Francés. Niveles intermedios (entre grado 1 y 2) para braille americano y británico.
    • La capacidad de incluir archivos de gráficos táctiles para documentos mixtos de texto y gráficos.
    • Importaciones de procesadores de texto populares como Microsoft Word y WordPerfect, HTML, ICADD, DAISY / NISO / NIMAS, ASCII con formato y llano, editores Braille anteriores como EDGAR y Polkadot, formatos de archivo históricos propios de Duxbury y más.
    • El menú actual de la tabla de traducción incluye docenas de idiomas principales más variaciones , incluyendo el apoyo de grado 2 para la mayoría de las jurisdicciones donde el grado 2 se usa habitualmente.
    • Además, DBT permite que los lenguajes distintos del idioma principal se incrusten en el mismo archivo y sean tratados como apropiados para el contexto. (Póngase en contacto con nosotros si tiene preguntas acerca de un idioma específico.)
    • Braille para textos en lenguas extranjeras y textos de enseñanza de idiomas es un complemento.
    • Una "línea traducida" que muestra la "otra" forma en archivos impresos o en braille Acordes de seis teclas para entrada en braille e impresión, no basados ​​en la temporización, compatibles con la mayoría de los teclados
    • Pantallas de ayuda durante todo el programa Más de 100 códigos de formato y traducción para un alto nivel de flexibilidad.
    • Una biblioteca de estilos configurables por el usuarioUna biblioteca de plantillas extensible por el usuario para una mayor flexibilidad.
    • Un corrector ortográfico con diccionario de 300.000 palabras.
    • Una característica de "Búsqueda Rápida de Misspelling" para mayor velocidad y facilidad de uso.
    • Compatible a todas las principales impresoras braille; Elección de licencias para un solo usuario y otros.
    • Soporte técnico ilimitado por teléfono, correo electrónico, fax, etc.
  • Para solicitar cambio o devolución de los productos adquiridos a través de este sitio deberá contactarse en nuestro formulario de contacto, para coordinar la devolución, en donde deberá presentar la boleta junto al producto con su embalaje y accesorios en perfecto estado.

MÁS PRODUCTOS QUE TE PODRIAN INTERESAR: 

VISITANOS

Av. Bascuñan Guerrero 1082, Santiago Centro

Región Metropolitana

Chile 

  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • w-googleplus

LLAMANOS
Fono: 226131850

© 2000 - 2019 por BRAICAV ®. 

Suscríbete dejándonos tu nombre y tu email para recibir ofertas, novedades y más !!!